扫除外物直觅本来
【原文】
人心有一部真文章,都被残篇断简封锢了;有一部真鼓吹,都被妖歌艳舞淹没了。学者须扫除外物,直觅本来,才有个真受用。
【注释】
①鼓吹:乐名。主要乐器有鼓、钲、箫、笳,出自北方民族,本为军中之乐。汉有《朱鹭》等十八曲,列于殿廷,宴群臣及皇帝吃饭时演奏。大驾出游用短箫铙歌,军中行部用横吹,亦统称鼓吹。
【译文】
每个人心中都有一部真正美妙的好文章,可惜都被残缺不全的杂乱文章所封闭;每个人的心中都有一首旋律美妙的好乐曲,可惜都被那些妖冶的歌声艳丽的舞蹈所掩盖。做学问的人一定要排除外界的诱惑,直接去寻求人心中最自然的本性,才能求得真正享用不尽的真学问。
苦中有乐得意生悲
【原文】
苦心中,常得悦心之趣;
得意时,便生失意之悲。
【译文】
人们在苦心追求时,因为感受到追求成功的喜悦而觉得乐趣无穷;人们在得意时,因为面临着顶峰过后的低谷,往往潜藏着失意的悲哀。富贵名誉来自道德
【原文】
富贵名誉,自道德来者,如山林中花,自是舒徐繁衍;自功业来者,如盆槛中花,便有迁徙兴废;若以权力得者,如瓶钵中花,其根不植,其萎可立而待矣。
【译文】
世间的财富地位和名声,如果是通过提高品行和修养所得来,那么就像生长在山野的花草,自然会繁荣昌盛绵延不断;如果是通过建立功业所换来,那么就像生长在花盆中的花草,便会因为迁移变动或者繁茂或者枯萎;如果是通过玩弄权术或依靠暴力得到,那么就像插在花瓶中的花草,因为没有根基,花草就会很快枯萎。
花铺好色人行好事
【原文】
春至时和,花尚铺一段好色,鸟且啭几句好音。士君子幸列头角,复遇温饱,不思立好言,行好事,虽是在世百年,恰似未生一日。
【译文】
春天到来时,风和日丽,花草树木都会争奇斗艳,为大自然铺上一道美丽的风景,林间的鸟儿也会婉转啼鸣出美妙的乐章。读书人如果能通过努力有幸出人头地,又能够过上丰衣足食的生活,如果不思考写下不朽的篇章,为世间多做几件善事,那么他即使能活到百岁,也宛如没有在世上活一天一样。
兢业的心思潇洒的趣味
【原文】
学者有段兢业的心思,又要有段潇洒的趣味。若一味敛束清苦,是有秋杀无春生,何以发育万物?
【译文】
做学问的人要抱有专心求学的想法,行为谨慎忧勤事业,也要有大度洒脱不受拘束的情怀,这样才能体会到人生的真趣味。如果一味地约束自己的言行,过着清苦克制的生活,那么这样的人生就只像秋天一样充满肃杀凄凉之感,而缺乏春天般万木争发的勃勃生机,如何去培育万物成长呢?
立名者贪用术者拙
【原文】
真廉无廉名,立名者正所以为贪;
大巧无巧术,用术者乃所以为拙。
【译文】
真正廉洁的人并不一定树立廉洁的名声,那些为自己树立名声的人正是因为贪图名声;一个真正有大智慧的人不会去卖弄那些技巧,玩弄技巧的人正是为了掩饰自己的拙劣。
宁虚勿溢宁缺勿全
【原文】
欹器以满覆,扑满以空全。故君子宁居无不居有,宁居缺不处完。
【注释】
①欹器:倾斜易覆之器。《荀子·宥坐》:“孔子观于鲁桓公之庙,有欹器焉。孔子问于守庙者曰:‘此为何器?’守庙者曰:‘此盖为宥坐之器。’孔子曰:‘吾闻宥坐之器者,虚则欹,中则正,满则覆。’孔子顾为弟子曰:‘注水焉!’弟子挹水而注之,中而正,满而覆,虚而欹。孔子喟然而叹曰:‘吁!恶有满而不覆者哉!’”《注》:“宥与右同。言人君可置于坐右以为戒也。”
【译文】
欹器因为装满了水才会倾覆,扑满因为空无一物才得以保全。所以正人君子宁可无所作为而不愿有所争夺,宁可有些欠缺而不会十分完满。
拔去名根融化客气
【原文】
名根未拔者,纵轻千乘甘一瓢,总堕尘情;
客气未融者,虽泽四海利万世,终为剩技。
【注释】
①千乘:乘,车,谓一车四马。《诗·小雅·六月》:“元戎十乘。”千乘,《孟子·梁惠王》:“万乘之国,弑其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家。”《注》:“千乘之家者,天子之公卿,采地方百里,出车千乘也;千乘之国,诸侯之国也。”
【译文】
追逐名利的思想根基如果不从内心中彻底除掉,即使表面上轻视世间的高官厚禄荣华富贵,甘愿过着一瓢饮的清贫生活,最终也摆不脱世间名利的诱惑;外来的影响不能被自身的正气所化解的人,虽然他的恩惠能够泽及世上所有的人并为后世开创利益,最终也只会成为一种多余的伎俩。
心体光明暗室青天
【原文】
心体光明,暗室中有青天;
念头暗昧,白日下有厉鬼。
【译文】
心中光明磊落,即使是在黑暗的地方,也如同在晴朗的天空下一样;心中邪恶不正,即使在青天白日下也像有恶鬼。
无名无位无忧无虑
这章没有结束^.^,请点击下一页继续阅读!